more from
Pingipung
We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Songs for Broken Ships

by MD Pallavi & Andi Otto

supported by
reviewer
reviewer thumbnail
reviewer Andi Otto「Bangalore Whispers Single」でフィーチャーされていたインド古典音楽ラーガ発声スキャットで知られるシンガーMD PallviとAndi Ottoによるコラボレーション・アルバムが遂にリリースされた!!!注目作にして大推薦作とさせていただきます。
子供の頃からヒンドゥスターニー音楽と詩を学んできたという、南インドのバンガロール出身の歌手、女優、映画監督、パフォーマーでもあるMD Pallaviによるカンナダ語の詩と、ドイツ・ハンブルグ鬼才Andi Ottoによって奏でられプロダクションされた、Electronics, cello, table harp, pipe organ, percussion, steeldrum,が、オーガニック・アコースティック、フォークトロニカ・メディテーショナルなアンビエント・ソフト・サイケデリック・スロウディスコグルーブ、ダウンテンポの悠久なる音世界、ドリーミーな音の旅へと導いてくれている。全8トラック。現在のPingipungを代表する1枚となりそうな傑作アルバムが誕生している。
more...
/
  • Record/Vinyl + Digital Album

    Vinyl LP cut at Dubplates & Mastering. Includes a download code in addition to the bandcamp download. Designed by TEOTH. Cover photo by Kevin McElvaney.
    The LP comes with a text sheet containing all of MD Pallavi's lyrics in Kannada - which has its own vocabulary and script - together with the phonetic transcription and English translation.

    Includes unlimited streaming of Songs for Broken Ships via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 9 days
    Purchasable with gift card

      €21.90 EUR or more 

     

  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €8 EUR  or more

     

1.
Lyrics by K S Narasimhaswamy divijarallaa danujarallaa naavu bare manujaru maata mantra nammolilla naavantu sahajaru belagaadare kooligaagi andaleyuva manujaru irulu yaava soorinadigo maichaachuva manujaru taaya haala kudida naavu krutakateyanu ollevu kadeya taana manninolage mannembuda ballevu tore jharigala haadinalli nammadaniya serisi namma kavana raashigalanu kaadinalli perisi bandu biduva naavu yaaru kelabedi nammanu beresabedi alalugalanu ondakkinondanu paapavilla narakavilla punyavilla naakavilla geymeyonde dharmavendu namage modalu tiliyalilla eega muttu sanjeyagi manege baruvaa samayadalli chappaaleya tattivenni taleya tumbaa dhoolinalli namma munde hogalabedi naavu bare manujaru odeda halavu hadagugalige namma haadu bandaru ದಿವಿಜರಲ್ಲ ದನುಜರಲ್ಲ ನಾವು ಬರೇ ಮನುಜರು ಮಾಟ ಮಂತ್ರ ನಮ್ಮೊಳಿಲ್ಲ ನಾವಂತೂ ಸಹಜರು ಬೆಳಗಾದರೆ ಕೂಳಿಗಾಗಿ ಅಂಡಲೆಯುವ ಮನುಜರು ಇರುಳು ಯಾವ ಸೂರಿನಡಿಗೋ ಮೈಚಾಚುವ ಮನುಜರು ತಾಯ ಹಾಲ ಕುಡಿದ ನಾವು ಕೃತಕತೆಯನು ಒಲ್ಲೆವು ಕಡೆಯ ತಾಣ ಮಣ್ಣಿನೊಳಗೆ ಮಣ್ಣೆ೦ಬುದ ಬಲ್ಲೆವು ತೊರೆ ಝರಿಗಳ ಹಾಡಿನಲ್ಲಿ ನಮ್ಮದನಿಯ ಸೇರಿಸಿ ನಮ್ಮ ಕವನ ರಾಶಿಗಳನು ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಪೇರಿಸಿ ಬಂದು ಬಿಡುವ ನಾವು ಯಾರು ಕೇಳಬೇಡಿ ನಮ್ಮನು ಬೆರೆಸಬೇಡಿ ಅಳಲುಗಳನು ಒಂದಕ್ಕಿನ್ನೊಂದನು ಪಾಪವಿಲ್ಲ ನರಕವಿಲ್ಲ ಪುಣ್ಯವಿಲ್ಲ ನಾಕವಿಲ್ಲ ಗೇಯ್ಮೆಯೊಂದೇ ಧರ್ಮವೆಂದು ನಮಗೆ ಮೊದಲು ತಿಳಿಯಲಿಲ್ಲ ಈಗ ಮುತ್ತು ಸಂಜೆಯಾಗಿ ಮನೆಗೆ ಬರುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಚಪ್ಪಾಳೆಯ ತಟ್ಟಿವೆನ್ನಿ ತಲೆಯ ತುಂಬಾ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ನಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಹೊಗಳಬೇಡಿ ನಾವು ಬರಿಯ ಮನುಜರು ಒಡೆದ ಹಲವು ಹಡಗುಗಳಿಗೆ ನಮ್ಮ ಹಾಡು ಬಂದರು We are simple people. We do not boast grandiose of any kind. Every morning we set out to earn our meal. We find a roof to stretch ourselves in the nights. We know no hypocrisy. We know one has to return to this earth. Let our voices join in with the songs of the rivers and streams. Let us collect our poems in the forest. We will arrive, don’t worry about us. Don’t mix up sorrows, one with another. There is no heaven, no hell. We realized only now that our religion is work. Now the wiser one is returning home. Clap for us, our heads full of dust. Don’t praise us much, we don’t want to feel proud. We sing for broken ships, our songs are their ports.
2.
Bayalu 03:56
Lyrics by Bontadevi oora olagana bayalu oora horagana bayalendunte oorolage braamhana bayalu oora horage holebayalendunte elli nodidade bayalonde ಊರ ಒಳಗಣ ಬಯಲು ಊರ ಹೊರಗಣ ಬಯಲೆಂದುಂಟೆ ಊರೊಳಗೆ ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ಬಯಲು ಊರ ಹೊರಗೆ ಹೊಲೆ ಬಯಲೆಂದುಂಟೆ ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದಡೆ ಬಯಲೊಂದೆ If there is an open space of the city, or an open space outside the city - Is the open space in the city a brahmin? Is the open space outside the city a holeya? There is no disparity among spaces.
3.
Puglisi 05:46
4.
Clockshop 05:45
Lyrics by K S Narasimhaswamy gadiyaaradangadiya munde bedarida kudure kannapattiyya kandu kannadiyali gante yeshtendu kelidarena helale yeshtondu gadiyaara angadiyali baana chejjada kelage hebbavinubbasada hatti billina kasada kattaleyali nirnaamavaagiruva neela nagaraavaliya koli koogitu baala mundaleyali biduganna nimishagala huliyanki totadali kattu hisukida balli kaleda belagu jenu talehokkiruva tanigudureyotadali sanje teerada saala hadugu mulugu birugali beelisida mooraneya daari mane allondu aluva magu onde samane seeme seemeya lekka kappu chukkeya sonne sekendina rekke pukka bari sonnege nanagittu modaligivanella badalisuvase moole billanu hididu munde nadede nanaginta modale badalaada bandeya kande olahoraga huttagala hatti ilide naanaade nakshatra neeli kempina laali doora teerada ninna balige karede aaga chaitrada maavu joolu naayiya joli talira kennaalageya benki parade hucchi bevina talege hakki haadina hadige bangaaradangaalu modadolage allinda munde mungaara kambani kodige jinke chakkaladanchu kaadu holege malenintu chali bantu galla bellage hudugi bilihoova muttiside nanna tutige sanjegobbalu muduki koneya kendava kedaki etti mudidalu idda gantu jedege hotta mootegalenu hidida gindigalenu hejje saalina payana naarayana gante yeshtendeega yaara kelide neenu gadiyaaradanki yaarige paavana chitaagniyinda chandrikege nelada kannu horalide hasukaru tulida kannu mullu beligurulide aidaagi birida daalimbenage neerodedu haladiyali kemparalide neera melu nelada melu beralaidara neralide gori deepada kelage halli aidara harake talavirada tatteyali aidu gejje paleyulike kanasaachegaidu bannada hasege banda sundari ninage yeshtu lajje gante eshtendu kelide neenu helide gadiyaara nadedashtu gante ಗಡಿಯಾರದಂಗಡಿಯ ಮುಂದೆ ಬೆದರಿದ ಕುದುರೆ ಕಣ್ಣಪಟ್ಟಿಯ ಕಂಡು ಕನ್ನಡಿಯಲಿ ಗಂಟೆ ಎಷ್ಟೆಂದು ಕೇಳಿದರೇನ ಹೇಳಲೇ ಎಷ್ಟೊಂದು ಗಡಿಯಾರ ಅಂಗಡಿಯಲಿ ಬಾನ ಚೆಜ್ಜದ ಕೆಳಗೆ ಹೆಬ್ಬಾವಿನುಬ್ಬಸದ ಹತ್ತಿಬಿಲ್ಲಿನ ಕಸದ ಕತ್ತಲೆಯಲಿ ನಿರ್ನಾಮವಾಗಿರುವ ನೀಲ ನಗರಾವಳಿಯ ಕೋಳಿ ಕೂಗಿತು ಬಾಳ ಮುಂದಲೆಯಲಿ ಬಿಡುಗಣ್ಣ ನಿಮಿಷಗಳ ಹುಲಿಯಂಕಿ ತೋಟದಲಿ ಕತ್ತು ಹಿಸುಕಿದ ಬಳ್ಳಿ ಕಳೆದ ಬೆಳಗು ಜೇನು ತಲೆ ಹೊಕ್ಕಿರುವ ತನಿಗುದುರೆಯೋಟದಲಿ ಸಂಜೆ ತೀರದ ಸಾಲ ಹಡುಗು ಮುಳುಗು ಬಿರುಗಾಳಿ ಬೀಳಿಸಿದ ಮೂರನೆಯ ದಾರಿ ಮನೆ ಅಲ್ಲೊಂದು ಅಳುವ ಮಗು ಒಂದೇ ಸಮನೆ ಸೀಮೆ ಸೀಮೆಯ ಲೆಕ್ಕ ಕಪ್ಪು ಚುಕ್ಕೆಯ ಸೊನ್ನೆ ಸೆಕೆಂಡಿನ ರೆಕ್ಕೆ ಪುಕ್ಕ ಬರಿ ಸೊನ್ನೆಗೆ ನನಗಿತ್ತು ಮೊದಲಿಗಿವನೆಲ್ಲ ಬದಲಿಸುವಾಸೆ ಮೂಳೆ ಬಿಲ್ಲನು ಹಿಡಿದು ಮುಂದೆ ನಡೆದೆ ನನಗಿಂತ ಮೊದಲೆ ಬದಲಾದ ಬಂಡೆಯ ಕಂಡೆ ಒಳಹೊರಗ ಹುತ್ತಗಳ ಹತ್ತಿ ಇಳಿದೆ ನಾನಾದೆ ನಕ್ಷತ್ರ ನೀಲಿ ಕೆಂಪಿನ ಲಾಲಿ ದೂರ ತೀರದ ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದೆ ಆಗ ಚೈತ್ರದ ಮಾವು ಜೂಲು ನಾಯಿಯ ಜೋಲಿ ತಳಿರ ಕೆನ್ನಾಲಗೆಯ ಬೆಂಕಿ ಪರದೆ ಹುಚ್ಚಿ ಬೇವಿನ ತಲೆಗೆ ಹಕ್ಕಿ ಹಾಡಿನ ಹಡಿಗೆ ಬಂಗಾರದಂಗಾಲು ಮೋಡದೊಳಗೆ ಅಲ್ಲಿಂದ ಮುಂದೆ ಮುಂಗಾರ ಕಂಬನಿ ಕೊಡಿಗೆ ಜಿಂಕೆ ಚಕ್ಕಳದಂಚು ಕಾಡು ಹೊಳೆಗೆ ಮಳೆನಿಂತು ಚಳಿ ಬಂತು ಗಲ್ಲ ಬೆಳ್ಳಗೆ ಹುಡುಗಿ ಬಿಳಿಹೂವ ಮುಟ್ಟಿಸಿದೆ ನನ್ನ ತುಟಿಗೆ ಸಂಜೆಗೊಬ್ಬಳು ಮುದುಕಿ ಕೊನೆಯ ಕೆಂಡವ ಕೆದಕಿ ಎತ್ತಿ ಮುಡಿದಳು ಇದ್ದ ಗಂಟು ಜಡೆಗೆ ಹೊತ್ತ ಮೂಟೆಗಳೇನು ಹಿಡಿದ ಗಿಂಡಿಗಳೇನು ಹೆಜ್ಜೆ ಸಾಲಿನ ಪಯಣ ನಾರಾಯಣ ಗಂಟೆ ಎಷ್ಟೆಂದೀಗ ಯಾರ ಕೇಳಿದೆ ನೀನು ಗಡಿಯಾರದಂಕಿ ಯ್ಯಾರಿಗೆ ಪಾವನ ಚಿತಾಗ್ನಿಯಿಂದ ಚಂದ್ರಿಕೆಗೆ ನೆಲದ ಕಣ್ಣು ಹೊರಳಿದೆ ಹಸುಕರು ತುಳಿದ ಕಣ್ಣು ಮುಳ್ಳು ಬೇಲಿಗುರುಳಿದೆ ಐದಾಗಿ ಬಿರಿದ ದಾಳಿಂಬೆನಗೆ ನೀರೊಡೆದು ಹಳದಿಯಲಿ ಕೆಂಪರಳಿದೆ ನೀರ ಮೇಲೂ ನೆಲದ ಮೇಲು ಬೆರಲೈದರ ನೆರಳಿದೆ ಗೋರಿ ದೀಪದ ಕೆಳಗೆ ಹಲ್ಲಿ ಐದರ ಹರಕೆ ತಳವಿರದ ತಟ್ಟೆಯಲಿ ಐದು ಗೆಜ್ಜೆ ಪಳೆಯುಳಿಕೆ ಕನಸಾಚೆಗೈದು ಬಣ್ಣದ ಹಸೆಗೆ ಬಂದ ಸುಂದರಿ ನಿನಗೆ ಎಷ್ಟು ಲಜ್ಜೆ ಗಂಟೆ ಎಷ್ಟೆಂದು ಕೇಳಿದೆ ನೀನು ಹೇಳಿದೆ ಗಡಿಯಾರ ನಡೆದಷ್ಟು ಗಂಟೆ A horse is startled by his own blinkers Reflected in the glass of the clock store What do I tell you what the time is When all I see are clocks galore? From the cotton stalks under the sky’s roof Panting like a python just fed The rooster of towns rendered nameless Crows aloud to life’s forehead Wide-eyed minutes of virile number fields Strangle like a creeper past mornings The evening galloping with a head full of bees Has an endless line of ships drowning In the house on the third path felled by the storm A child wails on unceasingly Countless seconds bearing black spots Make zero of feathered wings seemingly I once dreamed of changing all this And walked with a bone for a bow drawn But sighting a boulder that had changed before me I climbed out the anthill and carried on I turned into a star and invited you close From your fond horizon of red-blue plumes Swathed was time in the woolly-dog hammock Of fire-tongued mid-March mango blooms A mad neem head is adorned with birdsong Clouds hold footprints of golden beams A little on with the tears of the monsoon On the deer’s antlers is the wild stream The rains stop and the chill sets in Brushing white flowers to my lips, a maiden fair In the evening, an old woman stoking the last embers Of the fire wears it in her knotted hair Behold the bundles, the pitchers we carry O lord, this journey of steps in line Why do you ask me what the time is To whom are the clock’s numbers divine? The eyes of the earth have turned around To see moon beams after the pyre fire And those that are trod by cows and calves Roll over onto the barbed wire The five-split pomegranate from the yellow Now bears a colour hotter The shadow of five fingers is then born On the ground and on the water Below the grave’s lamp, a lizard’s five-pronged vow A bottomless plate of five anklets neat How coy are you, O beauty approaching Relics of dreams of a five-hued seat When I asked you what the time is You said it is as long as the clock ticks
5.
Lyrics by MD Pallavi manada hadagugalanu telalu bidi modagale nakshatragale ಮನದ ಹಡಗುಗಳನು ತೇಲಲು ಬಿಡಿ ಮೋಡಗಳೇ ನಕ್ಷತ್ರಗಳೇ Let the ships of the mind sail, dear clouds and stars.
6.
7.
8.
Lyrics by Gangadhar Chittala hattu dinadinda hudukaata mili mili miduki tadakaata baayige baaradu ello olage nattu mulloori kaadisuva bittadantahadeno molake toradu kaavu kootaddaaitu siluki shatha patha tulidu kaalu sotaddaaitu yeno lavalavisi korala varege bandantaagi karulu kalamalavaayitu kadalalaaradu medula moddu manassige hoddu bigida gummana gusuka musuku naalageyu biddide jallu ee masuku masukallu yeno chaluvali sulivu doodi baralide moodi koodi baralide emba honchu olasanchu kelisuva munchina sollu endu mugivudo hostilanchigoo bandu mukhamaresi tadavaresuvee idake kattalavaasa ale uli mellanna uluhu allallalli minugu maatina misuni holapu ommele taanagi naalkaru nudisaalu hoydaata kalakumalakali koodi moodi kadadi matte koodi moodi teluva bimba chumbaka seleta hidiva badeyuva tudita nettaralella ottu ottadada yede badita kokkege sikkidde tada yeshtu tadapadisidaru bidisikollada bigita hidita sakadeete midita sakadite aluku aamele, onde ondu maatu midduva masaka kandaddu undaddu anisiddu kanasiddu moodi maigoodiddu molagi tolaguva tanaka kai bayige baruvanaka spandisuva hosatondu bandadamele bari bandudashte gottu yaake bantu haege bantu adara gattu adara gammattu ella ooha poha ishtu nija baralu hididashtu hottu mattu talegerittu tadeyalaarade baayi baayi bedutittu garadiyallilidu hiditakke sikkiyu sigade nusuli jaruva yaatarodaneyo pattu hididantittu idu bariya hididata bariya pattaata ondarolaginnondu hokku kooduva pariyo kattalottadadalle pinda baliyuttalittu garbhabhaarake basiru beegi naliyuttalittu konegomme baayodedu ondu jeevakke eradu jeevavaagi bidugadeyaaytu ee mukhodgata ninna hrudgatave aada dina sudina aa varegu idu takka mannina tevakkaagi kaade iruva beeja ಹತ್ತು ದಿನದಿಂದ ಹುಡುಕಾಟ ಮಿಲಿ ಮಿಲಿ ಮಿಡುಕಿ ತಡಕಾಟ ಬಾಯಿಗೆ ಬಾರದು ಎಲ್ಲೋ ಒಳಗೆ ನಟ್ಟು ಮುಳ್ಳೂರಿ ಕಾಡಿಸುವ ಬಿತ್ತದಂತಹದೇನೋ ಮೊಳಕೆ ತೋರದು ಕಾವು ಕೂತದ್ದಾಯಿತು ಸಿಲುಕಿ ಶತ ಪಥ ತುಳಿದು ಕಾಲು ಸೋತದ್ದಾಯಿತು ಏನೋ ಲವಲವಿಸಿ ಕೊರಳ ವರೆಗೆ ಬಂದಂತಾಗಿ ಕರುಳು ಕಳಮಳವಾಯಿತು ಕದಲಲಾರದು ಮೆದುಳ ಮೊದ್ದು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಹೊದ್ದು ಬಿಗಿದ ಗುಮ್ಮನ ಗುಸುಕ ಮುಸುಕು ನಾಲಗೆಯು ಬಿದ್ದಿದೆ ಜಳ್ಳು ಈ ಮಸುಕು ಮಸುಕಲ್ಲು ಏನೋ ಚಳುವಳಿ ಸುಳಿವು ದೂಡಿ ಬರಲಿದೆ ಮೂಡಿ ಕೂಡಿ ಬರಲಿದೆ ಎಂಬ ಹೊಂಚು ಒಳಸಂಚು ಕೇಳಿಸುವ ಮುಂಚಿನ ಸೊಲ್ಲು ಎಂದು ಮುಗಿವುದೋ ಹೊಸ್ತಿಲಾಚೆಗೂ ಬಂದು ಮುಖಮರೆಸಿ ತಡವರೆಸುವಿ ಇದಕೆ ಕತ್ತಲವಾಸ ಅಲೆ ಉಲಿ ಮೆಲ್ಲನ್ನ ಉಲುಹು ಅಲ್ಲಲ್ಲಲ್ಲಿ ಮಿನುಗು ಮಾತಿನ ಮಿಸುನಿ ಹೊಳಪು ಒಮ್ಮೆಲೇ ತಾನಾಗಿ ನಾಲ್ಕಾರು ನುಡಿಸಾಲು ಹೊಯ್ದಾಟ ಕಲಕುಮಲಕಲ್ಲಿ ಕೂಡಿ ಮೂಡಿ ಕದಡಿ ಮತ್ತೆ ಕೂಡಿ ಮೂಡಿ ತೇಲುವ ಬಿಂಬ ಚುಂಬಕ ಸೆಳೆತ ಹಿಡಿವ ಬಡಿಯುವ ತುಡಿತ ನೆತ್ತರಲ್ಲೆಲ್ಲ ಒತ್ತು ಒತ್ತಡದ ಎದೆಬಡಿತ ಕೊಕ್ಕೆಗೆ ಸಿಕ್ಕಿದ್ದೇ ತಡ ಎಷ್ಟು ತಡಪಡಿಸಿದರು ಬಿಡಿಸಿಕೊಳ್ಳದ ಬಿಗಿತ ಹಿಡಿತ ಸಾಕಾದೀತೇ ಮಿಡಿತ ಸಾಕಾದೀತೇ ಅಳುಕು ಆಮೇಲೆ, ಒಂದೇ ಒಂದು ಮಾತು ಮಿದ್ದುವ ಮಸಕ ಕಂಡದ್ದು ಉಂಡದ್ದು ಅನಿಸಿದ್ದು ಕನಸಿದ್ದು ಮೂಡಿ ಮೈಗೂಡಿದ್ದು ಮೊಳಗಿ ತೊಳಗುವ ತನಕ ಕೈ ಬಾಯಿಗೆ ಬರುವನಕ ಸ್ಪಂದಿಸುವ ಹೊಸತೊಂದು ಬಂದಮೇಲೆ ಬರಿ ಬಂದುದಷ್ಟೇ ಗೊತ್ತು ಯಾಕೆ ಬಂತು ಹೇಗೆ ಬಂತು ಅದರ ಗತ್ತು ಗಮ್ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಊಹಾ ಪೋಹಾ ಇಷ್ಟು ನಿಜ ಬರಲು ಹಿಡಿದಷ್ಟು ಹೊತ್ತು ಮತ್ತು ತಲೆಗೇರಿತ್ತು ತಡೆಯಲಾರದೆ ಬಾಯಿ ಬಾಯಿ ಬೇಡುತಿತ್ತು ಗರಡಿಯಲ್ಲಿಳಿದು ಹಿಡಿತಕ್ಕೆ ಸಿಕ್ಕಿಯೂ ಸಿಗದೆ ನುಸುಳಿ ಜಾರುವ ಯಾತರೊಡನೆಯೋ ಪಟ್ಟು ಹಿಡಿದಂತಿತ್ತು ಇದು ಬರಿಯ ಹಿಡಿದಾಟ ಬರಿಯ ಪಟ್ಟಾಟ ಒಂದರೊಳಗಿನ್ನೊಂದು. ಹೊಕ್ಕು ಕೂಡುವ ಪರಿಯೋ ಕತ್ತಲೊತ್ತಡದಲ್ಲೇ ಪಿಂಡ ಬಲಿಯುತ್ತಲಿತ್ತು ಗರ್ಭಭಾರಕೆ ಬಸಿರು ಬೀಗಿ ನಲಿಯುತ್ತಲಿತ್ತು ಕೊನೆಗೊಮ್ಮೆ ಬಾಯೊಡೆದು ಒಂದು ಜೀವಕ್ಕೆ ಎರಡು ಜೀವವಾಗಿ ಬಿಡುಗಡೆಯಾಯಿತು ಈ ಮುಖೋದ್ಗತ ನಿನ್ನ ಹೃದ್ಗತವೆ ಆದ ದಿನ ಸುದಿನ ಆ ವರೆಗೂ ಇದು ತಕ್ಕ ಮಣ್ಣಿನ ತೇವಕ್ಕಾಗಿ ಕಾದೆ ಇರುವ ಬೀಜ The search is on. From ten days. Pricking like a thorn, the unplanted seed resists. The legs hurt from walking up and down Something seems to form in the throat. The gut reacts. The body is tense. An intuition, that it will appear, it will wriggle out. When will this end? This waiting in the dark? A wave, a word, a soft cry. Flashes of a conversation. A couple of sentences tumbling out. The beating heart The blood gushing. This gripping tension. Is this not enough? Apprehension. Like a wrestling match with someone Holding each other, merging with each other. The pregnant womb was getting heavier. Finally, a cry - Life The day this happens, is a good day Until then, this seed will wait for the right soil.
9.
Bannada tagadina tutturi, kaasige kondanu kasturi Sarigama padanisa oodidanu, sanidapa magarisa oodidanu. Tanage tutturi ide endu, berarigu adu illenda Kasturi nadedanu beediyali, jambada koliya reetiyali. tutturi ooduta kolada bali, nadedanu kasturi sanjeyali Jaritu neerige tutturi, gantalu kattitu neeroori Sarigama oodalu nodidanu, Ga, Ga, Ga, Ga saddanu maadidanu Bannavu neerina paalaaitu, bannada tutturi bolaitu Tutturi bannavu haalaaitu, jambhada kolige golaitu. ಬಣ್ಣದ ತಗಡಿನ ತುತ್ತೂರಿ, ಕಾಸಿಗೆ ಕೊಂಡನು ಕಸ್ತೂರಿ ಸರಿಗಮ ಪದನಿಸ ಊದಿದನು, ಸನಿದಪ ಮಗರಿಸ ಊದಿದನು. ತನಗೇ ತುತ್ತೂರಿ ಇದೆ ಎಂದು, ಬೇರಾರಿಗೂ ಅದು ಇಲ್ಲೆಂದ ಕಸ್ತೂರಿ ನಡೆದನು ಬೀದಿಯಲಿ, ಜಂಭದ ಕೋಳಿಯ ರೀತಿಯಲಿ. ತುತ್ತೂರಿ ಊದುತ ಕೊಳದ ಬಳಿ, ನಡೆದನು ಕಸ್ತೂರಿ ಸಂಜೆಯಲಿ ಜಾರಿತು ನೀರಿಗೆ ತುತ್ತೂರಿ, ಗಂಟಲು ಕಟ್ಟಿತು ನೀರೂರಿ ಸರಿಗಮ ಊದಲು ನೋಡಿದನು, ಗ, ಗ, ಗ, ಗ ಸದ್ದನು ಮಾಡಿದನು ಬಣ್ಣವು ನೀರಿನ ಪಾಲಾಯ್ತು, ಬಣ್ಣದ ತುತ್ತೂರಿ ಬೋಳಾಯ್ತು ತುತ್ತೂರಿ ಬಣ್ಣವು ಹಾಳಾಯ್ತು, ಜಂಭದ ಕೋಳಿಗೆ ಗೋಳಾಯ್ತು. A colourful expensive trumpet, Kasturi bought he played on it, sarigamapadanisa and sanidapamagarisa that he has this trumpet, and no other does he walked in the streets, proud and arrogant he walked by the lake, playing the trumpet the trumpet slipped from his hands and fell to the water he now tried to play on it, it made gargling sounds the colours were lost to the water, the trumpet looked bare the trumpet, now sheenless, the arrogant boy, now trumpetless
10.
Kaiyallidda manasu jaari, saavira chooraayitu odeda choorugalu dikkaapaalaagi biddavu odeda choorugalu kanasugalolage biddavu kanasugalaacheyinda baruvavanannu tadeyiri avanu bandodaneye manasina chooruugalu haari avanolage hokku manemaaduvavu nodi nodi avu jeevanta ಕೈಯ್ಯಲಿದ್ದ ಮನಸು ಜಾರಿ, ಸಾವಿರ ಚೂರಾಯಿತು ಒಡೆದ ಚೂರುಗಳು, ದಿಕ್ಕಾಪಾಲಾಗಿ ಬಿದ್ದವು ಕನಸುಗಳೊಳಗೆ ಒಡೆದ ಚೂರುಗಳು ಕನಸುಗಳೊಳಗೆ ಬಿದ್ದವು ಕನಸುಗಳಾಚೆಯಿಂದ ಬರುವವನನ್ನು ತಡೆಯಿರಿ ಅವನು ಬಂದೊಡನೆಯೆ ಮನಸಿನ ಚೂರುಗಳು ಹಾರಿ ಅವನೊಳಗೆ, ಹೊಕ್ಕು ಮನೆ ಮಾಡುವವು ನೋಡಿ ನೋಡಿ ಅವು ಜೀವಂತ Out of my hand slipped my mind and fell down, broke into a thousand pieces The broken pieces fell all around Far into my dreams Stop the man who is coming from far beyond my dreams Because when he comes, these broken pieces, Will fly to him and settle in him Because… look, look They are alive

about

MD Pallavi & Andi Otto first crossed paths on a theatre stage in India ten years ago. They started collaborating instantly and in 2016 MD Pallavi's mesmerizing vocals for the downtempo raga Bangalore Whispers warmed hearts and ears. Their musical relationship flourished with artistic residencies in Bangalore and Hamburg, their respective hometowns, and a concert tour in Japan.

The album presents an interwoven pop-aesthetic vision of the two artists with their contrasting musical backgrounds. It ranges from organically woven folktronica to cut-up disco tracks and acoustic ballads.

MD Pallavi is a singer, actress, filmmaker and performer from Bangalore, South-India, where she trained in Hindustani music and poetry since childhood. On Songs for Broken Ships, poems in her native tongue Kannada*, one of India's many languages, are performed over Andi’s alluring production, translating the stories into musical narratives. The poems address topics that are as timeless as the music itself. Social equality is touched upon in Bayalu (written by Bontadevi in the 12th century). Artistic struggles - communicated on An Unwritten Word (Gangadhar Chittala, 1865) - are almost prophetic and the surreal, dreamlike scenario of Clockshop (KS Narasimhaswamy,1958) brings you further inside the sonic journey.

Andi Otto is a composer, cellist and DJ based in Hamburg, Germany, He is known for his idiosyncratic and unconventional dance music productions on labels such as Multi Culti, Shika Shika and Pingipung (which he co-runs and curates). For this collaborative experience his dubbed out basslines gently interlock with the 7/4 and 5/4 beats to create a backbone for the instrumentation and expressive vocal timbres of MD Pallavi. His sound design combines graceful acoustic recordings, juxtaposed against modern drum machines, computer generated noise and vintage synthesizers.

credits

released May 12, 2023

All songs written and composed by MD Pallavi and Andi Otto in Bangalore and Hamburg, 2018-2023
MD Pallavi: Vocals, percussion
Andi Otto: Electronics, cello, table harp, pipe organ, percussion, steeldrum, PPG 1020
Additional percussion on “An Unwritten Word”, “Prayer to the Cloud” and “Look Again” (digital bonus) by Manuel Chittka
Ambient sound design on “An Unwritten Word” by Leo Hofmann
Recorded and mixed by Andi Otto
Mastered by Jonas Romann at Chaos Compressor Club
Vinyl cut by Ruy Mariné at Dubplates & Mastering
Cover photo: Port of Nouadhibou, Mauritania by Kevin McElvaney
Cover Design: TEOTH
c&p 2023 Pingipung
Pingipung 079

license

all rights reserved

tags

about

Andi Otto Hamburg, Germany

Releases on Multi Culti, Shika Shika and Pingipung. Plays the cello + sensor-extended bow (=Fello). Booking: &&
hello@undundbooking.com

shows

contact / help

Contact Andi Otto

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

Andi Otto recommends:

If you like Songs for Broken Ships, you may also like: